ترجمه فارسی شعر حیراندادیر حیراندا ( فراغی)
ترجمۀ فارسی شعر : حیراندادیر ـ حیراندا (فراغی)
توسط : حافظ اراز محمد آخوند یمرلی
(با همکاری بنیاد فرهنگی نظریه همگرایی تمدن ها)
“حیراندادیر- حیراندا”
عاشقلار حق عشقیندا حیراندادیر – حیراندا
گوزلر ضعیف ایزیندا گریاندادیر – گریاندا
عاشقان عشق حق دائماً در حیرت بوده و دیدگانشان ضعیف و گریان اند .
قیلدی آنگا حق رحمت نور تجلّی قُدرَت
خرقه گین خواجه احمد سیراندادیر – سیراندا
خداوند رحمتش را شامل حال خواجه احمد خرقهپوش گرداند که تجلی نور قدرت شده و در سیر الی الله بود .
یردن چیقان آغاچلار تیلی ثنالی قوشلار
سبحان سؤین درویشلر دَوْراندادیر – دَوْراندا
درختان سر برآورده از خاک و پرندگان ثناگوی و درویشان دوستدار خداوند سبحان ، همه درحال ثنا و ستایش او هستند .
آییل، عاشقیم ، آییل مجنون بول ، خلقا یاییل
خلیل اوغلی اسماعیل قُرباندادیر – قرباندا
ای عاشق ! به خود بیا و خیلی هوشیار باش ، همانند اسماعیل فرزند ابراهیم خلیل الله که عاشقانه بدون کوچکترین واهمه ای خود را کاملاً تسلیم نموده و به قربانگاه رفت .
طۇر داغیندا دۇرانلار نیچه غایب ارنلر
جمالینگنی گورنلر فرماندادیر – فرماندا
مقیمان کوه مقدّس طور ، همراه با دیگر مردان عارف و خداجوی ـ که دیدار جمالت نصیب آنان شده ـ همه تحت فرمان تو هستند .
دۏلدوران بو دنیانی سؤزلأن هر دو جهانی
کُلِّ ایشینگ بیانی قُرآندادیر- قرآندا
قرآنی که شمولیت اش همۀ جهان را فرا گرفته و از این جهان و آن جهان سخن گفته ـ بیانگر همه چیز [لازم برای سعادت انسانها] ـ در لابلای قرآن توان یافت .
مخدومقلی،آچ دیللر قۇللۇق قیل آیلار، ییللار
ارته قۇللۇقسیز قۇللار آرماندادیر- آرماندا
مختومقلی ، زبان به سخن باز گشا و در همه حال خدا را عبادت کن ، زیرا که فردای قیامت سرپیجی از بندگی ، پشیمانی و حسرت را به دنبال دارد .
دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.